意大利語閱讀:花墜如雨
來源:未知 發布時間:2014-05-09 14:26 點擊:
次
Pioggia di fiori.
Subhuti era discepolo di Buddha. Era capace di capire la potenza del vuoto, il punto di vista che nulla esiste se non nei suoi rapporti di soggettività e di oggettività.
Un giorno Subhuti, in uno stato d'animo di vuoto sublime, era seduto sotto un albero. Dei fiori cominciarono a cadergli tutt'intorno.
Ti stiamo lodando per il tuo discorso sul vuoto gli mormorarono gli dèi.
Ma io non ho parlato del vuoto disse Subhuti.
Tu non hai parlato del vuoto, noi non abbiamo udito il vuoto risposero gli dèi Questo
è il vero vuoto . E le gemme cadevano su di lui come una pioggia.
花墜如雨
須普提(Subhuti )者,釋尊之弟子,深參四大皆空,因緣聚散之理。
一日,須普提冥坐樹下,心入空境。忽有繁花從天飄落,且有天神言于其耳曰:“大師論空,精妙絕倫,斯降天花,以為褒獎。”
須普提曰:“ 然吾未嘗言空也。”
天神曰:“不言不聞,是為真空。” 一時紛紛揚揚,花墜如雨,遍及須普提之身。
來源于《碧巖錄》
須菩提尊者在巌中宴坐,諸天雨花贊嘆。
者曰:“空中雨花贊嘆,復是何人?云何贊嘆?”
天曰:“我是梵天,敬重尊者善說般若。”
者曰:“我于般若未嘗說一字,汝云何贊嘆?”
天曰:“如是尊者無說,我乃無聞。無說無聞,是真說般若