2014CATTI筆譯考試熱點翻譯匯總(2)
來源:未知 發布時間:2014-05-06 20:47 點擊:
次
政協北京市第十二屆委員會大會發言中,臺灣民主自治同盟北京市委員會提出,農村宅基地制度應盡快進行市場化改革。市國土局相關負責人回應稱,宅基地在農村和城市之間是不能流轉的,但本市現在提出宅基地有望在農民之間試點流轉。
請看相關報道:
Beijing authorities have reiterated that farmers' homesteads - land previously allotted to farmers by the government to build homes - cannot be transferred to urban residents, as the city reforms the rural land transfer market.
“宅基地”是政府分配給農民用于建造居住房屋的土地。農村土地主要涉及三類:宅基地、農用地、建設用地;跟土地相關的權益則包括,土地所有權、承包權、經營權。北京市農業局有關負責人表示,北京目前已經完成了對大部分農村集體土地的確權工作,未來,農村地區的建設項目也可以流轉,不過所有權不能轉讓。
請翻譯以下詞組及句子:
1、宅基地
2、農用地
3、建設用地
4、土地所有權
5、承包權
6、經營權
7、農村集體土地的確權工作
8、建設項目
9、Beijing authorities have reiterated that farmers' homesteads - land previously allotted to farmers by the government to build homes - cannot be transferred to urban residents, as the city reforms the rural land transfer market.
答案:
1、宅基地 homestead
2、農用地 farmland
3、建設用地 land for construction
4、土地所有權 land ownership
5、承包權 right of land contracting
6、經營權 right of land management
7、農村集體土地的確權工作 confirmation of rights for collectively owned land
8、建設項目 construction projects
9、Beijing authorities have reiterated that farmers' homesteads - land previously allotted to farmers by the government to build homes - cannot be transferred to urban residents, as the city reforms the rural land transfer market.
北京正在計劃農村土地流轉市場改革,最近,有關方面重申,農民宅基地不能轉讓給城市居民。